CUT SCENES

 


9 - LE GAG DU BAQUET D'EAU


Dans les notes de production, Michael Crichton remarque : "One of the surprises of making this film was that there was so much humor. The original book, I felt, was quite solemn. But the interaction between the hero and his new-found buddies is often quite funny."

Le gag du baquet d'eau en est un bon exemple : l'anecdote était présente dans le roman, mais sans relief comique. La scène a pourtant été quelque peu raccourcie dans le film. Ainsi, dans le montage original, après avoir remarqué le drakkar du prince-messager à l'extérieur, Ibn "heads into the tent he was in before and finds Omar at one of the tables. He walks over to him, carefully stepping over the sleeping drunks." (source : review #10) Suit le gag du baquet d'eau, passé de mains en mains et dans lequel chacun se lave, crache et se mouche : "Herger passes it along to Ibn, who takes it delicately and passes it to Melchisidek. Herger laughs and makes a comment, which Melchisidek translates as 'What, don't you Arabs have any concept of *cleanliness*?'" (source : review #10).

Les spectateurs du montage final ne profiteront donc pas de cette réplique savoureuse, pas plus qu'ils ne profiteront des 23 minutes coupées qui l'ont précédées (!!!), puisque selon certaines sources, cette scène n'apparaissait qu'au bout d'une demie-heure (!) dans le montage original ("Half an hour into the film, the morning wake-up sequence is pretty gross. A bowl filled with water is passed around with the Vikings washing up, drinking and spitting back into it as its passed around." - source : review #13), alors qu'elle apparaît dès la septième minute dans le final cut ! 30 - 7 = 23, un calcul horriblement arithmétique...

 
     
 
© 2002 - The John McTiernan Central